Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - Text till tatuering

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiLatina

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Text till tatuering
Teksti
Lähettäjä Mizz_Honey
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Kärlek gör ont
Huomioita käännöksestä
Vill ha den som en tatuering.
Som att även om man lever i ett förhållande så finns det alltid saker som sårar etc. Kärlek gör ont med andra ord.

(love hurts)

Otsikko
Love hurts
Käännös
Englanti

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Englanti

Love hurts
Huomioita käännöksestä
Love is painful
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Elokuu 2008 13:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Elokuu 2008 20:09

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
två språk? two languages?

29 Elokuu 2008 20:12

Mizz_Honey
Viestien lukumäärä: 1
Well, It's the swedish version first and then the english one to just make it a little more clear what I mean.
I want it in a tattoo so I want it to have the right meaning.
Love hurts; like when your in a relationship it will always happen things that will make you feel bad eventough your happy..
Something like that.

29 Elokuu 2008 20:28

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Mizz_Honey,
förklaringar/förtydliganden skall alltid skrivas i fältet för kommentarer. Jag korrigerar denna gång.

maki_sindja,
please notice that the source text has been edited after your translation.