Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - Text till tatuering

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsLatijn

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Text till tatuering
Tekst
Opgestuurd door Mizz_Honey
Uitgangs-taal: Zweeds

Kärlek gör ont
Details voor de vertaling
Vill ha den som en tatuering.
Som att även om man lever i ett förhållande så finns det alltid saker som sårar etc. Kärlek gör ont med andra ord.

(love hurts)

Titel
Love hurts
Vertaling
Engels

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Engels

Love hurts
Details voor de vertaling
Love is painful
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 30 augustus 2008 13:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 augustus 2008 20:09

lenab
Aantal berichten: 1084
två språk? two languages?

29 augustus 2008 20:12

Mizz_Honey
Aantal berichten: 1
Well, It's the swedish version first and then the english one to just make it a little more clear what I mean.
I want it in a tattoo so I want it to have the right meaning.
Love hurts; like when your in a relationship it will always happen things that will make you feel bad eventough your happy..
Something like that.

29 augustus 2008 20:28

pias
Aantal berichten: 8113
Mizz_Honey,
förklaringar/förtydliganden skall alltid skrivas i fältet för kommentarer. Jag korrigerar denna gång.

maki_sindja,
please notice that the source text has been edited after your translation.