Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Text till tatuering

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktLatín

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Text till tatuering
Tekstur
Framborið av Mizz_Honey
Uppruna mál: Svenskt

Kärlek gör ont
Viðmerking um umsetingina
Vill ha den som en tatuering.
Som att även om man lever i ett förhållande så finns det alltid saker som sårar etc. Kärlek gör ont med andra ord.

(love hurts)

Heiti
Love hurts
Umseting
Enskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Enskt

Love hurts
Viðmerking um umsetingina
Love is painful
Góðkent av lilian canale - 30 August 2008 13:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 August 2008 20:09

lenab
Tal av boðum: 1084
två språk? two languages?

29 August 2008 20:12

Mizz_Honey
Tal av boðum: 1
Well, It's the swedish version first and then the english one to just make it a little more clear what I mean.
I want it in a tattoo so I want it to have the right meaning.
Love hurts; like when your in a relationship it will always happen things that will make you feel bad eventough your happy..
Something like that.

29 August 2008 20:28

pias
Tal av boðum: 8113
Mizz_Honey,
förklaringar/förtydliganden skall alltid skrivas i fältet för kommentarer. Jag korrigerar denna gång.

maki_sindja,
please notice that the source text has been edited after your translation.