Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-عربی - Different alternatives

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی برزیلکاتالاناسپانیولییونانیایتالیاییعربیهلندیآلمانیپرتغالیاسلوونیاییعبریترکیبلغاریهندیروسیچینی ساده شدهرومانیاییژاپنیسوئدیچینی سنتیصربیلهستانیدانمارکیآلبانیاییاسپرانتوفنلاندیکرواتیمجارستانینروژیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییآفریکانسنپالیویتنامی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندی

عنوان
Different alternatives
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
ملاحظاتی درباره ترجمه
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

عنوان
بدائل مختلفة
ترجمه
عربی

marhaban ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

عندما توجد بدائل متعددة للترجمة، اذكر فقط أفضلها في هذا الحقل الخاص بالترجمة واذكر الخيارات الباقية في حقل التعليقات
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 28 سپتامبر 2006 22:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 سپتامبر 2006 20:55

marhaban
تعداد پیامها: 279
Il parait que cette traduction vers l’arabe n’est pas valider jusqu a présent ?

9 سپتامبر 2006 21:08

cucumis
تعداد پیامها: 3785
Merci, c'est en ligne maintenant.

Il est mieux de dire "On dirait que..." que "Il parait que..."