Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Árabe - Different alternatives

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiroCatalãoEspanholGregoItalianoÁrabeHolandêsAlemãoPortuguês europeuEslovenoHebraicoTurcoBúlgaroHindiRussoChinês simplificadoRomenoJaponêsSuecoChinês tradicionalSérvioPolonêsDinamarquêsAlbanêsEsperantoFinlandêsCroataHúngaroNorueguêsCoreanoTchecoPersa (farsi)EslovacoAfricânerNepaliVietnamita
Traduções solicitadas: Irlandês

Título
Different alternatives
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Notas sobre a tradução
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Título
بدائل مختلفة
Tradução
Árabe

Traduzido por marhaban
Idioma alvo: Árabe

عندما توجد بدائل متعددة للترجمة، اذكر فقط أفضلها في هذا الحقل الخاص بالترجمة واذكر الخيارات الباقية في حقل التعليقات
Último validado ou editado por cucumis - 28 Setembro 2006 22:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

9 Setembro 2006 20:55

marhaban
Número de Mensagens: 279
Il parait que cette traduction vers l’arabe n’est pas valider jusqu a présent ?

9 Setembro 2006 21:08

cucumis
Número de Mensagens: 3785
Merci, c'est en ligne maintenant.

Il est mieux de dire "On dirait que..." que "Il parait que..."