Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Arabisht - Different alternatives

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtPortugjeze brazilianeKatalonjeSpanjishtGreqishtItalishtArabishtGjuha holandezeGjermanishtGjuha portugjezeGjuha slloveneHebraishtTurqishtBullgarishtHinduRusishtKineze e thjeshtuarRomanishtJaponishtSuedishtKinezishtSerbishtGjuha polakeGjuha danezeShqipEsperantoFinlandishtKroatishtHungarishtNorvegjishtKoreaneÇekePersishtjaGjuha sllovakeGjuha AfrikanaseNepalishtVietnamisht
Përkthime të kërkuara: Gjuha irlandeze

Titull
Different alternatives
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Vërejtje rreth përkthimit
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Titull
بدائل مختلفة
Përkthime
Arabisht

Perkthyer nga marhaban
Përkthe në: Arabisht

عندما توجد بدائل متعددة للترجمة، اذكر فقط أفضلها في هذا الحقل الخاص بالترجمة واذكر الخيارات الباقية في حقل التعليقات
U vleresua ose u publikua se fundi nga cucumis - 28 Shtator 2006 22:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Shtator 2006 20:55

marhaban
Numri i postimeve: 279
Il parait que cette traduction vers l’arabe n’est pas valider jusqu a présent ?

9 Shtator 2006 21:08

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Merci, c'est en ligne maintenant.

Il est mieux de dire "On dirait que..." que "Il parait que..."