Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - Different alternatives

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasilisktKatalansktSpansktGriksktItalsktArabisktHollendsktTýkstPortugisisktSlovensktHebraisktTurkisktBulgarsktHindisktRussisktKinesiskt einfaltRumensktJapansktSvensktKinesisktSerbisktPolsktDansktAlbansktEsperantoFinsktKroatisktUngarsktNorsktKoreisktKekkisktPersisktSlovakisktAfrikaansNepalsktVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: Írskt

Heiti
Different alternatives
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
Viðmerking um umsetingina
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

Heiti
بدائل مختلفة
Umseting
Arabiskt

Umsett av marhaban
Ynskt mál: Arabiskt

عندما توجد بدائل متعددة للترجمة، اذكر فقط أفضلها في هذا الحقل الخاص بالترجمة واذكر الخيارات الباقية في حقل التعليقات
Góðkent av cucumis - 28 September 2006 22:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

9 September 2006 20:55

marhaban
Tal av boðum: 279
Il parait que cette traduction vers l’arabe n’est pas valider jusqu a présent ?

9 September 2006 21:08

cucumis
Tal av boðum: 3785
Merci, c'est en ligne maintenant.

Il est mieux de dire "On dirait que..." que "Il parait que..."