Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아라비아어 - Different alternatives

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어카탈로니아어스페인어그리스어이탈리아어아라비아어네덜란드어독일어포르투갈어슬로베니아어히브리어터키어불가리아어힌디어러시아어간이화된 중국어루마니아어일본어스웨덴어전통 중국어세르비아어폴란드어덴마크어알바니아어에스페란토어핀란드어크로아티아어헝가리어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어아프리칸스어네팔어베트남어
요청된 번역물: 아일랜드어

제목
Different alternatives
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
이 번역물에 관한 주의사항
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)

제목
بدائل مختلفة
번역
아라비아어

marhaban에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

عندما توجد بدائل متعددة للترجمة، اذكر فقط أفضلها في هذا الحقل الخاص بالترجمة واذكر الخيارات الباقية في حقل التعليقات
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 9월 28일 22:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 9월 9일 20:55

marhaban
게시물 갯수: 279
Il parait que cette traduction vers l’arabe n’est pas valider jusqu a présent ?

2006년 9월 9일 21:08

cucumis
게시물 갯수: 3785
Merci, c'est en ligne maintenant.

Il est mieux de dire "On dirait que..." que "Il parait que..."