Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



62ترجمه - اسپانیولی-ترکی - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویایتالیاییدانمارکیترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
متن
vane3114 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
ملاحظاتی درباره ترجمه
frances de francia

عنوان
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
ترجمه
ترکی

Sunnybebek ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 25 ژوئن 2008 19:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 ژوئن 2008 15:08

delvin
تعداد پیامها: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.