Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



62Перевод - Испанский-Турецкий - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузскийИтальянскийДатскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Tекст
Добавлено vane3114
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Комментарии для переводчика
frances de francia

Статус
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 25 Июнь 2008 19:55





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

24 Июнь 2008 15:08

delvin
Кол-во сообщений: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.