Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



62Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskItalienskDanskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Tekst
Tilmeldt af vane3114
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Bemærkninger til oversættelsen
frances de francia

Titel
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
Senest valideret eller redigeret af handyy - 25 Juni 2008 19:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 Juni 2008 15:08

delvin
Antal indlæg: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.