Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



62ترجمة - إسبانيّ -تركي - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ فرنسيإيطاليّ دانمركي تركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
نص
إقترحت من طرف vane3114
لغة مصدر: إسبانيّ

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
ملاحظات حول الترجمة
frances de francia

عنوان
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: تركي

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 25 ايار 2008 19:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

24 ايار 2008 15:08

delvin
عدد الرسائل: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.