Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



62Traduzione - Spagnolo-Turco - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloFranceseItalianoDaneseTurco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Testo
Aggiunto da vane3114
Lingua originale: Spagnolo

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Note sulla traduzione
frances de francia

Titolo
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Traduzione
Turco

Tradotto da Sunnybebek
Lingua di destinazione: Turco

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
Ultima convalida o modifica di handyy - 25 Giugno 2008 19:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Giugno 2008 15:08

delvin
Numero di messaggi: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.