Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



62Tercüme - İspanyolca-Türkçe - No llores porque ya se termino... sonrie porque...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaFransızcaİtalyancaDancaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
No llores porque ya se termino... sonrie porque...
Metin
Öneri vane3114
Kaynak dil: İspanyolca

No llores porque ya se terminó... sonríe porque sucedió
Çeviriyle ilgili açıklamalar
frances de francia

Başlık
"Bitti" diye üzülme, "yaşandı" diye sevin
Tercüme
Türkçe

Çeviri Sunnybebek
Hedef dil: Türkçe

Bitti diye üzülme, yaşandı diye sevin
En son handyy tarafından onaylandı - 25 Haziran 2008 19:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Haziran 2008 15:08

delvin
Mesaj Sayısı: 103
"bittiği için ağlamak yerine, yaşandığı için gülümse ..." bence daha uygun bir çeviri olur nitekim "piangere" ağlamak "sorridere" gülmek demek,ispanyolcasında da bu kelimeler kullanılmış ama tabi yalnızca anlamla ilgili bir çeviri istendiğinden sunnybebek'in çevirisi de mana olarak doğru.