Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kifaransa - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKifaransa

Category Daily life - Culture

Kichwa
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Isildur__
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Maelezo kwa mfasiri
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Kichwa
Nous allons prêter attention
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na didine03
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 3 Februari 2010 14:42





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Februari 2010 10:02

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Februari 2010 12:46

didine03
Idadi ya ujumbe: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous