Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Fransızca - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceFransızca

Kategori Gunluk hayat - Kultur

Başlık
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Metin
Öneri Isildur__
Kaynak dil: İspanyolca

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Başlık
Nous allons prêter attention
Tercüme
Fransızca

Çeviri didine03
Hedef dil: Fransızca

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Şubat 2010 14:42





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Şubat 2010 10:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Şubat 2010 12:46

didine03
Mesaj Sayısı: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous