Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Френски - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиФренски

Категория Битие - Култура

Заглавие
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Текст
Предоставено от Isildur__
Език, от който се превежда: Испански

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Забележки за превода
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Заглавие
Nous allons prêter attention
Превод
Френски

Преведено от didine03
Желан език: Френски

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
За последен път се одобри от Francky5591 - 3 Февруари 2010 14:42





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Февруари 2010 10:02

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Февруари 2010 12:46

didine03
Общо мнения: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous