Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiFrancuski

Kategoria Życie codzienne - Kultura

Tytuł
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Tekst
Wprowadzone przez Isildur__
Język źródłowy: Hiszpański

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Uwagi na temat tłumaczenia
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Tytuł
Nous allons prêter attention
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez didine03
Język docelowy: Francuski

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 3 Luty 2010 14:42





Ostatni Post

Autor
Post

3 Luty 2010 10:02

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Luty 2010 12:46

didine03
Liczba postów: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous