Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ranska - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiRanska

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Kulttuuri

Otsikko
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Teksti
Lähettäjä Isildur__
Alkuperäinen kieli: Espanja

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Huomioita käännöksestä
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Otsikko
Nous allons prêter attention
Käännös
Ranska

Kääntäjä didine03
Kohdekieli: Ranska

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 3 Helmikuu 2010 14:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Helmikuu 2010 10:02

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Helmikuu 2010 12:46

didine03
Viestien lukumäärä: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous