Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Французский - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийскийФранцузский

Категория Повседневность - Культура

Статус
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Tекст
Добавлено Isildur__
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Комментарии для переводчика
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Статус
Nous allons prêter attention
Перевод
Французский

Перевод сделан didine03
Язык, на который нужно перевести: Французский

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Февраль 2010 14:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Февраль 2010 10:02

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Февраль 2010 12:46

didine03
Кол-во сообщений: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous