Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Franska - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaFranska

Kategori Dagliga livet - Kultur

Titel
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Text
Tillagd av Isildur__
Källspråk: Spanska

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Anmärkningar avseende översättningen
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!

Titel
Nous allons prêter attention
Översättning
Franska

Översatt av didine03
Språket som det ska översättas till: Franska

Nous allons prêter attention à la relation existant entre ceux que l'on nomme "baby boomers" et les plus jeunes.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 3 Februari 2010 14:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 Februari 2010 10:02

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonne traduction, à l'exception de "l'âge dor", qui évoque quelque chose de différent en français, ayant trait à la mythologie. ( Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%82ge_d%27or ).

Toute la difficulté consiste à garder l'expression "la llamada" tout en trouvant une formulation en français de "génération d'or", ou "génération en or", ces deux expressions n'étant pas employées en français pour désigner cette tranche d'âge.

En français, on emploie malheureusement une expression empruntée aux anglo-saxons :
Période : Baby boom, tranche d'âge : Baby boomers

On peut, je pense, rester fidèle au texte original (en traduisant "la llamada" en formulant comme suit :

"Nous allons étudier plus particulièrement (ou "prêter attention à...", qui est une bonne formulation également) la relation existant entre les dénommés "baby-boomers" et les plus jeunes."

Si vous êtes d'accord, didine03, je corrige et je valide.







3 Februari 2010 12:46

didine03
Antal inlägg: 1
Je suis tout à fait d'accord avec vous