Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kihispania - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKiingerezaKifaransa

Category Daily life - Culture

Kichwa
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Isildur__
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
Maelezo kwa mfasiri
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!
29 Januari 2010 20:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

31 Januari 2010 15:37

typy
Idadi ya ujumbe: 13
hola ! En francès podemos decir "soixante-huitard", significa màs or menos "quién tiene 20 años en Mayo 1968", pero es a menos política.

podes veres : http://es.wikipedia.org/wiki/Mayo_franc%C3%A9s_del_68

(sorry, i forgetten all my spanish... '-_-)