Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 西班牙语 - vamos a fijarnos en la relación existente entre...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 西班牙语英语法语

讨论区 日常生活 - 文化

标题
vamos a fijarnos en la relación existente entre...
需要翻译的文本
提交 Isildur__
源语言: 西班牙语

Vamos a fijarnos en la relación existente entre la llamada “generación de oro” y los más jóvenes.
给这篇翻译加备注
"generación de oro" se refiere a la tercera edad. En España, a veces se asocia el término "oro" al referirse a la gente mayor a 55 ó 60 años como un todo. De esta manera, hay, por ejemplo, tarjetas de crédito llamadas "tarjeta oro", con ventajas para las personas mayores, etc.

Me interesaría encontrar una expresión o término similar en francés y en inglés.

¡Gracias!
2010年 一月 29日 20:58





最近发帖

作者
帖子

2010年 一月 31日 15:37

typy
文章总计: 13
hola ! En francès podemos decir "soixante-huitard", significa màs or menos "quién tiene 20 años en Mayo 1968", pero es a menos política.

podes veres : http://es.wikipedia.org/wiki/Mayo_franc%C3%A9s_del_68

(sorry, i forgetten all my spanish... '-_-)