Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Japonisht-Portugjeze braziliane - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtPortugjeze brazilianeSpanjisht

Kategori Shprehje - Lojra

Titull
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
Tekst
Prezantuar nga ミハイル
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
Vërejtje rreth përkthimit
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

Titull
(1) Vocês estão totalmente ...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga 池泉 うげんじ
Përkthe në: Portugjeze braziliane

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Prill 2011 15:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Shkurt 2008 00:27

ミハイル
Numri i postimeve: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 Shkurt 2008 01:05

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 Shkurt 2008 03:04

Angelus
Numri i postimeve: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se