Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Японська-Португальська (Бразилія) - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЯпонськаПортугальська (Бразилія)Іспанська

Категорія Вислів - Ігри

Заголовок
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
Текст
Публікацію зроблено ミハイル
Мова оригіналу: Японська

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
Пояснення стосовно перекладу
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

Заголовок
(1) Vocês estão totalmente ...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено 池泉 うげんじ
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Затверджено lilian canale - 3 Квітня 2011 15:40





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Лютого 2008 00:27

ミハイル
Кількість повідомлень: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 Лютого 2008 01:05

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 Лютого 2008 03:04

Angelus
Кількість повідомлень: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se