Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-브라질 포르투갈어 - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어스페인어

분류 표현 - 게임

제목
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
이 번역물에 관한 주의사항
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

제목
(1) Vocês estão totalmente ...
번역
브라질 포르투갈어

池泉 うげんじ에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 3일 15:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 1일 00:27

ミハイル
게시물 갯수: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

2008년 2월 1일 01:05

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

2008년 2월 3일 03:04

Angelus
게시물 갯수: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se