Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Japani-Brasilianportugali - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniBrasilianportugaliEspanja

Kategoria Ilmaisu - kisat

Otsikko
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
Teksti
Lähettäjä ミハイル
Alkuperäinen kieli: Japani

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
Huomioita käännöksestä
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

Otsikko
(1) Vocês estão totalmente ...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä 池泉 うげんじ
Kohdekieli: Brasilianportugali

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Huhtikuu 2011 15:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Helmikuu 2008 00:27

ミハイル
Viestien lukumäärä: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 Helmikuu 2008 01:05

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 Helmikuu 2008 03:04

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se