Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Японский-Португальский (Бразилия) - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЯпонскийПортугальский (Бразилия)Испанский

Категория Выражение - Игры

Статус
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
Tекст
Добавлено ミハイル
Язык, с которого нужно перевести: Японский

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
Комментарии для переводчика
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

Статус
(1) Vocês estão totalmente ...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан 池泉 うげんじ
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Апрель 2011 15:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Февраль 2008 00:27

ミハイル
Кол-во сообщений: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 Февраль 2008 01:05

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 Февраль 2008 03:04

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se