Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Japans-Braziliaans Portugees - お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: JapansBraziliaans PortugeesSpaans

Categorie Uitdrukking - Games

Titel
お前たちは完全に包囲されている。 武器を捨てて投降しろ。
Tekst
Opgestuurd door ミハイル
Uitgangs-taal: Japans

(1)お前たちは完全に包囲されている。
(2)武器を捨てて投降しろ。
Details voor de vertaling
Sorry,i cliked request mark of english by mistake.
Don't need to translate in english.
I write english translation:
(1)You are surrounded completely.(literaly.)
(1)You have no way out.

(2)Drop your weapons and surrender.

Titel
(1) Vocês estão totalmente ...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door 池泉 うげんじ
Doel-taal: Braziliaans Portugees

(1) Vocês estão totalmente cercados.
(2) Joguem as armas e rendam-se.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 april 2011 15:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 februari 2008 00:27

ミハイル
Aantal berichten: 275
>Ugenji
Brigado por ter traduzido para mim,mas
お前たち é vocês estão.

1 februari 2008 01:05

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Afastando-se, jogue....
Se for um "bate-pronto" (algo rápido e incisivo), seria melhor: Jogue a arma, afaste-se dela e renda-se.

3 februari 2008 03:04

Angelus
Aantal berichten: 1227
Realmente diz: afaste-se dela?

Pela ponte do ミハイル seria somente Jogue as armas e renda-se