Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Rusisht-Spanjisht - Я дейÑтвительно хочу вам раÑÑказать
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Я дейÑтвительно хочу вам раÑÑказать
Tekst
Prezantuar nga
fanatic55
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht
Я дейÑтвительно хочу вам раÑÑказать ... Я люблю Ñ‚ÐµÐ±Ñ ... не будет знать, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду,
Извините, но ... Пока
Vërejtje rreth përkthimit
traducirel texto no se que idoma es creo q es ruso urgente gracias
Titull
yo realmente quiero decirte
Përkthime
Spanjisht
Perkthyer nga
iarki
Përkthe në: Spanjisht
yo realmente quiero decirte ... yo te amo...no vas a saber que es lo que yo tengo presente, perdóname, pero adiós
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 12 Shkurt 2008 09:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Shkurt 2008 19:41
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
iarki:
DecÃdete si usas la segunda persona como en: "yo te amo"
o la tercera (usted) como en: "decirle", "no va a saber", "perdóneme".
Me gustaria que me explicaras esa frase:
"no va a saber que es lo que yo tengo en cuenta."
12 Shkurt 2008 04:46
iarki
Numri i postimeve: 2
otra traduccion es
"no va a saber lo que yo tengo presente"