Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Ισπανικά - Я действительно хочу вам рассказать

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Я действительно хочу вам рассказать
Κείμενο
Υποβλήθηκε από fanatic55
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Я действительно хочу вам рассказать ... Я люблю тебя ... не будет знать, что я имею в виду,
Извините, но ... Пока
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
traducirel texto no se que idoma es creo q es ruso urgente gracias

τίτλος
yo realmente quiero decirte
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από iarki
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

yo realmente quiero decirte ... yo te amo...no vas a saber que es lo que yo tengo presente, perdóname, pero adiós
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 12 Φεβρουάριος 2008 09:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Φεβρουάριος 2008 19:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
iarki:

Decídete si usas la segunda persona como en: "yo te amo"
o la tercera (usted) como en: "decirle", "no va a saber", "perdóneme".

Me gustaria que me explicaras esa frase:
"no va a saber que es lo que yo tengo en cuenta."

12 Φεβρουάριος 2008 04:46

iarki
Αριθμός μηνυμάτων: 2
otra traduccion es

"no va a saber lo que yo tengo presente"