Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанськаСербськаБолгарськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ФранцузькаШведськаМакедонська

Категорія Лист / Email

Заголовок
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Текст
Публікацію зроблено mirjana_mirjana_
Мова оригіналу: Турецька

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Пояснення стосовно перекладу
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Заголовок
И аз те обичам живот мой
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено galka
Мова, якою перекладати: Болгарська

И аз те обичам живот мой.

Много те обичам любима моя и много ми липсваш.И душата си бих дал да бъда с теб.Ти си всичко за мен.Сърце мое,обичам те!
Пояснення стосовно перекладу
Вместо любима моя може да се използва и скъпа моя,избора е голям.Вместо сърце-може да е душа,но не е удачно според мен.
Затверджено ViaLuminosa - 17 Лютого 2008 19:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Лютого 2008 20:53

zornitsa bogo
Кількість повідомлень: 9
ne e to4en prevodat...

16 Лютого 2008 21:03

wYh0iUt
Кількість повідомлень: 9
ne e mnogo tochen tozi pevod,no pochti e veren

16 Лютого 2008 21:24

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Като казвате, че не е точен, или верен, кажете как трябва да звучи, тогава.