Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Bulgara - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaHispanaSerbaBulgaraAnglaBrazil-portugalaFrancaSvedaMakedona lingvo

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Teksto
Submetigx per mirjana_mirjana_
Font-lingvo: Turka

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Rimarkoj pri la traduko
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

Titolo
И аз те обичам живот мой
Traduko
Bulgara

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Bulgara

И аз те обичам живот мой.

Много те обичам любима моя и много ми липсваш.И душата си бих дал да бъда с теб.Ти си всичко за мен.Сърце мое,обичам те!
Rimarkoj pri la traduko
Вместо любима моя може да се използва и скъпа моя,избора е голям.Вместо сърце-може да е душа,но не е удачно според мен.
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 17 Februaro 2008 19:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2008 20:53

zornitsa bogo
Nombro da afiŝoj: 9
ne e to4en prevodat...

16 Februaro 2008 21:03

wYh0iUt
Nombro da afiŝoj: 9
ne e mnogo tochen tozi pevod,no pochti e veren

16 Februaro 2008 21:24

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Като казвате, че не е точен, или верен, кажете как трябва да звучи, тогава.