Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



187Μετάφραση - Γερμανικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΤουρκικάΡωσικάΒοσνιακάΡουμανικάΣλοβακικάΒουλγαρικάΣερβικάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΤσέχικαΑραβικάΟυγγρικάΕλληνικάΔανέζικαΦινλανδικάΟλλανδικάΠορτογαλικάΟυκρανικάΙσπανικάΑλβανικάΚορεάτικαΓαλλικάΜογγολικάΚινέζικαΚροάτικαΠερσική γλώσσαΑρχαία Ελληνικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nayara Amorim
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Mein Schatz ich liebe dich überalles

τίτλος
Minha querida, amo você acima de tudo
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Minha querida, amo você acima de tudo.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
querida/o
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 18 Αύγουστος 2008 00:11





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Αύγουστος 2008 01:53

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
O texto em alemão diz "...mais que/acima de tudo.".

17 Αύγουστος 2008 16:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Soa realmente melhor, mas como eu não lei alemão , fiz a tradução a partir do inglês e o italiano e em ambas versões aparece como "antes"

Você acha que devo mudar?

17 Αύγουστος 2008 23:42

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057

18 Αύγουστος 2008 00:12

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Adaptei também a versão em inglês (aceita pelo Dramati)