Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Заголовок
I've missed you.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Англійська

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Затверджено lilian canale - 28 Жовтня 2012 15:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2012 10:13

bouboukaki
Кількість повідомлень: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!