Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Text
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Titel
I've missed you.
Översättning
Engelska

Översatt av User10
Språket som det ska översättas till: Engelska

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 28 Oktober 2012 15:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Oktober 2012 10:13

bouboukaki
Antal inlägg: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!