Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Pavadinimas
I've missed you.
Vertimas
Anglų

Išvertė User10
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Validated by lilian canale - 28 spalis 2012 15:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 spalis 2012 10:13

bouboukaki
Žinučių kiekis: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!