Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Заглавие
I've missed you.
Превод
Английски

Преведено от User10
Желан език: Английски

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Октомври 2012 15:21





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Октомври 2012 10:13

bouboukaki
Общо мнения: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!