Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
हरफ
khaliliद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

शीर्षक
I've missed you.
अनुबाद
अंग्रेजी

User10द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Validated by lilian canale - 2012年 अक्टोबर 28日 15:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अक्टोबर 23日 10:13

bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!