Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από khalili
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

τίτλος
I've missed you.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από User10
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Οκτώβριος 2012 15:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2012 10:13

bouboukaki
Αριθμός μηνυμάτων: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!