Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη...
Tекст
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Μου εχεις λειψει... Μου εχει λειψει η καλη εποχη στην αξες
Οπως ημασταν... Τα ωραια τελειωνουν ομως... Κ τα ασχημα διαρκουν πολυ πια.

Статус
I've missed you.
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

I've missed you. I've missed the good times in "Access"...the way we were. But all good things come to an end...and bad things last long nowadays.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 28 Октябрь 2012 15:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Октябрь 2012 10:13

bouboukaki
Кол-во сообщений: 93
Hi! I think that the use of "the" before "good and bad things" is not appropriate...other than that, the translation is fine!