Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - Friends & cucumis.org

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیبلغاریآلمانیلهستانیترکیآلبانیاییایتالیاییفرانسویهلندیپرتغالیروسیاسپانیولیرومانیاییعبریدانمارکیسوئدیژاپنیلیتوانیاییصربیمجارستانیکاتالانچینی ساده شدهاسپرانتویونانیفنلاندیچینی سنتیکرواتیانگلیسینروژیکره ایچکیپرتغالی برزیلفارسیاسلواکیاییآفریکانستایلندی
ترجمه های درخواست شده: ایرلندیکلینگوننپالینواریاردوویتنامیکردی

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Friends & cucumis.org
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

عنوان
Amigos-traduzir-cucumis.org
ترجمه
پرتغالی

Lele ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
ملاحظاتی درباره ترجمه
2nd Review:de você = seus (plural)\r
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط cucumis - 23 آوریل 2006 18:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 دسامبر 2007 22:59

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
projeto (não projecto)

9 دسامبر 2007 23:06

guilon
تعداد پیامها: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 دسامبر 2007 01:48

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 دسامبر 2007 03:51

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)