Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Portugala - Friends & cucumis.org

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaArabaBulgaraGermanaPolaTurkaAlbanaItaliaFrancaNederlandaPortugalaRusaHispanaRumanaHebreaDanaSvedaJapanaLitovaSerbaHungaraKatalunaČina simpligita EsperantoGrekaFinnaČinaKroataAnglaNorvegaKoreaČeĥaBrazil-portugalaPersa lingvoSlovakaAfrikansaTaja
Petitaj tradukoj: IrlandaKlingonaNepalaNepalaUrduoVjetnamaKurda

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Friends & cucumis.org
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Titolo
Amigos-traduzir-cucumis.org
Traduko
Portugala

Tradukita per Lele
Cel-lingvo: Portugala

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Rimarkoj pri la traduko
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 23 Aprilo 2006 18:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Decembro 2007 22:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
projeto (não projecto)

9 Decembro 2007 23:06

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 Decembro 2007 01:48

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 Decembro 2007 03:51

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)