Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Portugisiska - Friends & cucumis.org

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaArabiskaBulgariskaTyskaPolskaTurkiskaAlbanskaItalienskaFranskaNederländskaPortugisiskaRyskaSpanskaRumänskaHebreiskaDanskaSvenskaJapanskaLitauiskaSerbiskaUngerskaKatalanskaKinesiska (förenklad)EsperantoGrekiskaFinskaTraditionell kinesiskaKroatiskaEngelskaNorskaKoreanskaTjeckiskaBrasiliansk portugisiskaPersiskaSlovakiskaAfrikanThailändska
Efterfrågade översättningar: IriskaKlingonskaNepalesiskaNewariskaUrduVietnamesiskaKurdiska

Kategori Förklaringar - Datorer/Internet

Titel
Friends & cucumis.org
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Titel
Amigos-traduzir-cucumis.org
Översättning
Portugisiska

Översatt av Lele
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Anmärkningar avseende översättningen
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 23 April 2006 18:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 December 2007 22:59

lilian canale
Antal inlägg: 14972
projeto (não projecto)

9 December 2007 23:06

guilon
Antal inlägg: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 December 2007 01:48

Angelus
Antal inlägg: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 December 2007 03:51

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)