Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Португалски - Friends & cucumis.org

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиБългарскиНемскиПолскиТурскиАлбанскиИталианскиФренскиХоландскиПортугалскиРускиИспанскиРумънскиИвритДатскиSwedishЯпонскиЛитовскиСръбскиHungarianКаталонскиКитайски ОпростенЕсперантоГръцкиФинскиКитайскиХърватскиАнглийскиНорвежкиКорейскиЧешкиПортугалски БразилскиПерсийски езикСловашкиАфрикански Тайски
Желани преводи: ИрландскиКлингонНепалскиНевариУрдуВиетнамскиКюрдски

Категория Обяснения - Компютри / Интернет

Заглавие
Friends & cucumis.org
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Заглавие
Amigos-traduzir-cucumis.org
Превод
Португалски

Преведено от Lele
Желан език: Португалски

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Забележки за превода
2nd Review:de você = seus (plural)\r
За последен път се одобри от cucumis - 23 Април 2006 18:49





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Декември 2007 22:59

lilian canale
Общо мнения: 14972
projeto (não projecto)

9 Декември 2007 23:06

guilon
Общо мнения: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 Декември 2007 01:48

Angelus
Общо мнения: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 Декември 2007 03:51

Rodrigues
Общо мнения: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)