Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português - Friends & cucumis.org

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsÁrabeBúlgaroAlemãoPolacoTurcoAlbanêsItalianoFrancêsHolandêsPortuguêsRussoEspanholRomenoHebraicoDinamarquêsSuecoJaponêsLituanoSérvioHúngaroCatalãoChinês simplificadoEsperantoGregoFinlandêsChinês tradicionalCroataInglêsNorueguêsCoreanoChecoPortuguês BrLíngua persaEslovacoAfricânderTailandês
Traduções solicitadas: IrlandêsKlingonNepalêsNewariUrduVietnamitaCurda

Categoria Explicações - Computadores / Internet

Título
Friends & cucumis.org
Texto
Enviado por cucumis
Língua de origem: Inglês

If you wish to invite some friends of yours to translate your project on cucumis.org, give them this url: [linkid=w_in_[userid]]

Título
Amigos-traduzir-cucumis.org
Tradução
Português

Traduzido por Lele
Língua alvo: Português

Se quiser convidar alguns dos seus amigos para traduzirem os seus projectos no cucumis.org, dê-lhes este URL: [linkid=w_in_[userid]]
Notas sobre a tradução
2nd Review:de você = seus (plural)\r
Última validação ou edição por cucumis - 23 Abril 2006 18:49





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Dezembro 2007 22:59

lilian canale
Número de mensagens: 14972
projeto (não projecto)

9 Dezembro 2007 23:06

guilon
Número de mensagens: 1549
Projecto, sim, com um c mudo, escreve-se assim em Portugal. Acredita.

CC: lilian canale

10 Dezembro 2007 01:48

Angelus
Número de mensagens: 1227
Yes, that's right

Do mesmo jeito que contacto, acto etc

10 Dezembro 2007 03:51

Rodrigues
Número de mensagens: 1621
É corecto. Os portugueses ainda não apagaram tantas letras como os brasileiros.
Eu estou em contacto com um fornecedor em Portugal e por isso sei bem como eles escrevem :-)