Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - فرانسوی - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیبوسنیایی

طبقه جمله - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
متن قابل ترجمه
kebrija پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
ملاحظاتی درباره ترجمه
Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 21 سپتامبر 2008 22:15





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 سپتامبر 2008 19:44

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Doesn't make much sense how it's written, any ideas? (Dis-moi qui t'a envoyé...?)

21 سپتامبر 2008 21:11

jollyo
تعداد پیامها: 330
According to me there are several typo's in this text:

Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler.


21 سپتامبر 2008 22:16

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks a lot Urunghai and jollyo, I notified the correct way it reads in the comments area.