Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתבוסנית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
טקסט לתרגום
נשלח על ידי kebrija
שפת המקור: צרפתית

Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
הערות לגבי התרגום
Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification)
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 21 ספטמבר 2008 22:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 ספטמבר 2008 19:44

Urunghai
מספר הודעות: 464
Doesn't make much sense how it's written, any ideas? (Dis-moi qui t'a envoyé...?)

21 ספטמבר 2008 21:11

jollyo
מספר הודעות: 330
According to me there are several typo's in this text:

Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler.


21 ספטמבר 2008 22:16

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks a lot Urunghai and jollyo, I notified the correct way it reads in the comments area.