Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Francês - Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsBósnio

Categoria Frase - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Texto a ser traduzido
Enviado por kebrija
Idioma de origem: Francês

Dit moi qui t'ai envoier Pour empeche mes anges de travailer
Notas sobre a tradução
Read : "Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler" (thanks to jollyo's notification)
Último editado por Francky5591 - 21 Setembro 2008 22:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

21 Setembro 2008 19:44

Urunghai
Número de Mensagens: 464
Doesn't make much sense how it's written, any ideas? (Dis-moi qui t'a envoyé...?)

21 Setembro 2008 21:11

jollyo
Número de Mensagens: 330
According to me there are several typo's in this text:

Dis-moi qui t'a envoyé pour empêcher mes anges de travailler.


21 Setembro 2008 22:16

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks a lot Urunghai and jollyo, I notified the correct way it reads in the comments area.