Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-اسپانیولی - Szijja Tomika, Íme a KÉP

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیاسپانیولیسوئدیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Szijja Tomika, Íme a KÉP
متن
xxxxxxxx پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

Szijja Tomika, Íme a KÉP

عنوان
Hola
ترجمه
اسپانیولی

Cisa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Hola T., aquí tienes LA FOTO
ملاحظاتی درباره ترجمه
English: Hi Tommy, here´s THE PICTURE
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 مارس 2008 14:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 مارس 2008 12:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Cisa:

I've edited the initial for the name.
Also..."imagen" is a fem. noun, therefore needs a "LA" as article. However according to the English version 'the picture', it seems to me that fotografía would fit better.
What do you think?

9 مارس 2008 14:49

Cisa
تعداد پیامها: 765
Hi Lilian!
I also think fotografía would be better, only you cannot decide this according to the source text. But I´ve corrected it, Ok?